Octubre de Chile (Juan Carlos Villavicencio)

Una bandera negra refleja
                    el abecedario de un país en ruinas
       enterrado ahora
                    bajo sus propias cruces incendiadas

Un sol ardiendo habita en la multitud de flores
en cada grito hacia el futuro
contra

la traición abrazando las cadenas                                  
el tiempo devorado                                  
nuestra sangre torturada en las monedas                                  
los crueles surcos grabados en la piel                                  
la violencia sobre toda calavera                                  

aquellos carentes de fuego, nuestro respiro                                  



Hay tierra oscura negando los rostros de mis muertos

Hay fieras sobre nuestras tumbas en el bosque

                Hay balas volviendo a la puerta de su propio infierno



Una bandera rasgada de mentiras era blanca

Una bandera negra devela renacidas de colores las estrellas
                                                                                despertando

77 (Roberto Juarroz)

En una noche que debió ser de lluvia
o en el muelle de un puerto tal vez inexistente
o en una tarde clara, sentado a una mesa sin nadie,
se me cayó una parte mía.
No ha dejado ningún hueco.
Es más: pareciera algo que ha llegado
y no algo que se ha ido.
Pero ahora,
en las noches sin lluvia,
en las ciudades sin muelles,
en las mesas sin tardes,
me siento de repente mucho más solo
y no me animo a palparme,
aunque todo parezca estar en su sitio,
quizá todavía un poco más que antes.
Y sospecho que hubiera sido preferible
quedarme en aquella perdida parte mía
y no en este casi todo
que aún sigue sin caer.

Un amor más allá del amor (Roberto Juarroz)

Un amor más allá del amor
por encima del rito del vínculo,
más allá del juego siniestro
de la soledad y la compañía.

Un amor que no necesite regreso,
pero tampoco partida.
Un amor no sometido
a los fogonazos de ir y de volver,
de estar despiertos o dormidos,
de llamar o callar.

Un amor para estar juntos
o para no estarlo,
pero también para todas las posiciones intermedias.
Un amor como abrir los ojos
Y también quizá como cerrarlos.

Apoteosis (Pablo de Rokha)

[...] descolgándome del Estado policial a la deriva,
administrando por espantajos de traidor,
por rufianes aventureros y siúticos,
por cogoteros-tinterillos-cartilleros-sacristanes-almanaques de remate
o magros lacayos bursátil-eclesiásticos,
nosotros nos hundimos en la tragedia definitiva:
poblada de niños con miedo,
muriendo,
la familia enloquecida adentro del desorden nacional,
rimaba la desesperanza con el país rajado,
demagogizado,
quebrado a patadas por los marranos "democráticos"
que gobernaban o conspiraban de la misma manera,
contra el pueblo y contra nosotros,
aterrados ciudadanos desterrados por todas las patrias,
solos como los leprosos,
solos entre solos
[...]
alimentada por el Gobierno de los especuladores del infierno y el Gran Capital invasor,
la lesión enorme de la función estatal resolviéndose como represión,
con la estafa democrática de la agonía de la burguesía
en el régimen de la economía colonial,
nos estampaba la bofetada de la desgracia
[...]
con el peso amargo de la noche,
la mano popular abierta o el abrazo del hermano,
nos removió en el corazón la vieja confianza en la humanidad tronchada,
pero tú y el mundo estaban,
como yo,
perdidos [...]

Earth Abides - Fragmento (George R. Stewart)

In this also we are men, that we think of the dead. Once it was not so, and when one of us died, he lay where he lay by the cave-mouth and we ran in and out there, not standing quite upright as we ran. Now we stand upright, and now also we think of the dead.

So, when the comrade lies there, we do not let him lie where he died. And we do not take him by the legs carelessly, and drag him into the forest for the foxes and woodrats to gnaw on. We do not cast him into the river carelessly for the stream to float him away.

No, but rather we lay him where the ground is hollowed out a little and there cover him with leaves and branches. So he shall return to the earth, whence all things came.

Or else we lay him to rest among the tree-branches, and give him to the air. Then, if the black birds come streaming from far to pluck at him, that too is right, for they are the creatures of the air.

Or else we give him to the bright and hot cleanliness of fire.

Then we go about our life as before, and soon we forget, like the beasts. But this at least we have done, and when we shall no longer do it, then we shall no longer be men.

Pre-epitafio (Floridor Pérez)

Aquí ni siquiera yace
pues no ha muerto todavía
un tipo que día a día
cargó la cruz que a Dios place:
plantó un árbol, hizo clase
le dieron y dio lecciones,
tuvo hijos, publicaciones
y -de serle concedido-
reeditará lo vivido
con dos o tres correcciones.

Resoluciones (Franz Kafka)

Elevarse por encima de un estado lamentable ha de ser fácil aunque se aplique una energía intencionada. Me incorporo bruscamente del sillón, doy vueltas alrededor de la mesa, muevo cabeza y cuello, pongo fuego en mis ojos, tenso los músculos en torno a ellos. Contrariando cualquier sentimiento, saludo efusivamente a A. cuando viene a verme, tolero cordialmente a B. en mi habitación e ingiero a grandes tragos, pese al sufrimiento y al esfuerzo, todo cuanto se dice en casa de C.

Pero incluso actuando así, cualquier error —imposible de evitar, por lo demás— bastará para bloquearlo todo, lo fácil y lo difícil, y tendré que volver hacia atrás en círculo.

De ahí que el mejor consejo sea aceptarlo todo, comportarse como una masa pesada y, aunque nos sintamos como impelidos por el viento, no dejarse arrancar un solo paso innecesario, observar a los demás con mirada animal, no sentir el menor arrepentimiento; en pocas palabras: asfixiar con la propia mano el fantasma de vida que aún quede, es decir, aumentar todavía más la última paz sepulcral y no dejar subsistir nada aparte de ella.

Un gesto característico de semejante estado consiste en pasarse el dedo meñique por las cejas.
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.